疑问咨询

若您对本组相关事宜有疑问或者建议,欢迎提出。

若不想在此留言或评论系统出现故障可邮件联系support@tamersunion.net

Tips 1、留言时请填写真实邮箱以便收到系统发出的新回复邮件通知。
2、聊天灌水请移步至「谈笑风生区」。
3、如发现我们的作品有错误,请于「作品报错区」中提出。

询问前请先查阅下述常见问题及其解决方案。

常见问题及其解决方案

Q1:播放时黑屏但是有字幕(或者连字幕都没有)?
A1:一般情况下是因为播放器没安装相应解码器或者不支持解码x265编码的视频,推荐使用MPC-HC、KMPlayer、Potplayer或者其他同级别播放器。具体要求请查阅资源发布页所列出的对播放器与解码器的要求。

Q2:我用网盘下载好了,但是解压时提示压缩包损坏。怎么解决?
A2:如果不是用WinRAR解压的,请先试着改用WinRAR(版本号5.0以上)。若仍损坏,可以尝试用恢复记录来恢复(具体方法请自行查找)。若恢复失败,尝试重新下载,若仍无法解决,请在对应发布页或者这里提出。

Q3:请问我可以转载该作品、上传至其它视频网站吗?
A3:本组字幕资源均开放自由转载,但请注明驯兽师联盟及合作制作组,并附上出处(本站对应链接)。

Q4:请问我可以在视频剪辑、配音、漫展、社团活动等中使用驯兽师联盟的字幕吗?
A4:在不涉及商业用途的前提下,可使用本组字幕,但请在使用和宣传时注明字幕来自驯兽师联盟及合作制作组。

Q5:为什么要删除我的评论?
A5:涉及以下内容的评论可能会被删除:
(1)其内容与话题无关或同一内容重复评论;
(2)涉及粗言秽语、黄色暴力、政治敏感、广告侵权等方面以及其他违反法律法规的内容;
(3)频繁催片;
(4)其他我们认为不适合在本站发表的内容;
(4)自动识别出错,我们会尽快恢复。

驯兽师联盟

最后修订于 2018年06月18日

发表评论

  


    1. 回复 @一杯凉: 先行版是上映当日发布的,基于在线片源制作的,因为工期比较紧张,字幕质量相比最终版要低,而且是中文字幕。终版是在先行版基础上重新校对多次,然后弄成中日字幕,并且是用蓝光片源制作的,后者一般用于补番或者收藏用。

      回复
    1. Hanada

      回复 @L: 弹幕?你是说B站弹幕?还是想指字幕?关字幕的话一般播放器在画面上鼠标右键能找到字幕选项,然后一般有关闭选项(不同的播放器操作方式略有不同,但是大体上都类似上述操作)

      回复
    1. Hanada

      回复 @赫里斯塔兰斯: From sadouxi(EMTP-Raws)

      @丽丽-风暴烈酒(微博)
      #EMTP-Raws&BaiduBBB&TamersUnion#
      由于找到了8bit > 16bit > 10bit > 12bit的处理方法,外加修正之前字幕可能存在的一些错误,现决定将DA Tri.的1080P_MKV全部重新制作。
      你们可以删掉手头上的资源了。 ​​​​

      So 时间估计还要继续往后了,可能会和第5章一起发

      回复
    2. Trickster

      回复 @Hanada: 不管再怎么压制相对于原盘总是有点差距吧,调整到合适的效果也挺不容易的。希望过年前能出吧{e#p酷}

      回复
    1. Hanada

      回复 @昭大侠: 那个……很抱歉……帐号注册功能邀请码目前只提供本组组员以及关联人员{e#p暗中观察}。不过本站没有注册也能正常评论和回复的不用担心哈。{e#p小乖}

      回复
    1. Hanada

      回复 @赫里斯塔兰斯: 具体进度要看EMTP-Raws那边,我们这方字幕已经完成了。等多一阵子吧。{e#p吃瓜}不用一直盯着的,到时候出了,我可以通知一下你。{e#p炸药}

      回复
  1. 路人男主

    那个,先在这里感谢字幕组的各位辛勤劳动。然后小人在此有个小小的意见,就是那个1080P的字幕能不能弄小一点?不要日文?作为一名收藏党,很是尴尬,清是很清晰,可就是那字幕感觉有点不给人看的感觉啊……半个屏幕全盖住了……..望各位辛勤的大佬修改一下,小的在此感谢了

    回复
    1. Hanada

      回复 @路人男主: emmmmm……首先,这字幕不至于到占半个屏幕吧,而且也不是很大啊。正常字幕组的大小。莫非是你的播放器的问题?还有不要日文这个我们可能做不到,我们这个版本本来就是做中日字幕的。众口难调,我们也难以针对各种口味做几十种样式的字幕吧{e#p咦}

      回复
    2. 路人男主

      回复 @Hanada: (°_°)…emmm……我用的暴风影音看,中文字幕可以调,但是那个日文真的调不了啊……一直都很大。请大佬推荐一个播放器

      回复
    3. Hanada

      回复 @路人男主: 推荐MPC-HC或者potplayer。暴风影音这播放器很辣鸡,字幕样式大多数都被他吞了,连字体都不支持,你看到的也许只是宋体吧……所以才显得大

      回复
    4. 路人男主

      回复 @Hanada: 好的,谢谢大佬推荐,我这就去卸载了那个辣鸡!早就想换了他了,就是不知道有什么好的播放器,感谢大佬推荐{e#p笑眼}

      回复
  2. 小猪阿怀

    何时打算继续DT剧集的制作呀agumon?不催,我就想了解一下还做不做了。2018年出蓝光。。依我看还是把现在这个删了吧。。。

    回复
    1. Hanada

      回复 @小猪阿怀: 一直在做着,不过因为tri.和appmon那边的原因,所以进度比较慢。出蓝光也不影响我们做字幕啊,我们还期待着他出,所以届时我们发布时应该就是直接基于蓝光片源了。

      回复
    2. Hanada

      回复 @小猪阿怀: 还有,很抱歉哈,因为我们账号注册功能只是针对我们内部组员的(因此前天开放了注册页面忘关了)。所以得删除你注册的ID很抱歉哈{e#p委屈},我们网站只用邮箱和名字就能发评论的,所以无需注册账号的。还有建议您以后写个人信息时不要公开真名这些信息哦{e#p滑稽},对于造成的不便深感抱歉{e#p开心}

      回复
    1. Hanada

      回复 @赫里斯塔兰斯: 我们以往是中午或者下午出的,但是具体情况到那是才知道。届时希望不要催促,完成了我们自然会发出来,没完成了催也是没用的,反而还会使我们反感。爱奇艺的话,我猜不是30号中午就是国庆节中午了

      回复
  3. 赫里斯塔兰斯

    第4章1080p大概什么时候有,都开学了,关于无限龙能改成机械邪龙吗,这样大家习惯点,比如帝皇龙兽改成帝皇龙甲兽,恶鬼改奥加,

    回复
  4. 赫里斯塔兰斯

    你们MKV格式有吗,HEVC很少用的,在龙珠论坛蓝光也用这个MKV格式,我是打算数码宝贝下载好上传到PS3上,结果格式不支持,你看看

    PS3支持视频文件全格式
    AVI AVC/Xvid/DivX AC3/MP3 单文件限制容量4G以下
    MP4 AVC/Xvid/DivX AAC 单文件限制容量4G以下
    TS MPEG-2 AC3 –
    MPG MPEG-1/2 AC3/AAC 无容量限制
    WMV VC-1/WMV9 WMA –
    VOB AVC/MPEG-2 AC3 无容量限制
    M2TS AVC AC3 无容量限制
    AVCHD AVC AC3/DTS NERO刻录为UDF2.5格式,支持章节,M2TS镜象版
    PC播放:可以直接播放

      封装格式只是一个媒体的容器,其实就是一个外壳,上表写的就是PS3支持的格式类型,即后缀类型。编码就是该格式支持的编码,其实就是该容器能放什么样的物质,媒体的编码需用电脑上播放器确认。

      网络上的大部分视频编码是PS3能支持的,但封装不一定是PS3支持的,所以需要remux[重封装]。该操作适合已内嵌字幕或无要字幕的视频,这不难,步骤和工具等详细在基础压制部分里会作说明。对于需要字幕的视频,PS3的XMB是无法直接支持外挂字幕,所以就需要重新编码,相当耗费时间。

    可支持的视频编码
    AVC/ASP [要求profile 4.2以下]
    h.264又称为AVC[Advance Video coding],现在的高清视频大部分是这个编码。
    ASP为AVC的简级[Simple Profile],主要是移动设备的视频编码,如3GP视频。

    VC-1/WMV9
    VC-1全称[Video Codec 1],是基于wmv9的高清视频编码格式。
    wmv全称[Windows Media Video 9],微软的东西就不多说了。

    Xvid/DivX
    这两个编码都是基于mpeg-4编码的延伸,有部分基于h.263的技术指标。
    总得来说Xvid强于DivX,dvdrip中目前流行度最高的编码。

    MPEG-2/1 [支持情况资料不全]
    MPEG-2的视频编码标准等同于H.262标准,是DVD视频的编码形式。
    至于MPEG-1则是VCD时代的产物了。

    可支持的音频编码
    DTS
    支持5.1声道,最高码率1536kbps,全称[Digital Theatre System]
    AC3
    支持5.1声道,最高码率0640kbps,全称[Dolby Digital AC-3]
    AAC
    支持5.1声道,最高码率0640kbps,全称[Advance Audio coding]
    MP3
    支持2.0声道,最高码率0320kbps,全称[MPEG-1 Audio Layer3]

    回复
    1. 赫里斯塔兰斯

      回复 @Hanada: 我想要PS3格式的视频,MP4解码我不太知道,这是地址你看看http://ps3.tgbus.com/teach/200907/20090713153214.shtml

      回复
    2. Hanada

      回复 @赫里斯塔兰斯: 还有就是,我们的MKV确实是用HEVC编码的(除了映像特典)。龙论的MKV是用AVC编码的。PS3不能解码HEVC很正常啊……有什么问题么。_(:3」∠)_

      回复
    1. Hanada

      回复 @三笠: 我之前还以为你是懂点视频知识的{e#p滑稽},但是你用格式工厂就太low了吧。。。这软件我个人感觉时辣鸡中的战斗鸡。。。强烈不建议用这个。本组有提供720P的MP4AVC。还有如果你想自己转1080P,建议用原盘来转(虽然原始体积比较大:22G)。用工具的话最起码也建议用小丸工具箱或者MediaCoder等稍微好一点的软件。

      说了那么多,回答一下你的问题吧:无论什么压制软件,亦或是脚本,一般压制视频时都会直接忽视内封字幕的,你要先提取字幕出来,再把字幕添加进去压制,还有就是MP4是无法内封ass字幕的,所以如果只是想转压并不想内嵌硬字幕就弄成mkv吧。用软件MKVTOOLNIX可以实现上述的提取字幕和把MP4重新封装为内封字幕MKV过程。

      回复
  5. 三笠

    我显卡和CPU好硬解HEVC吗

    电脑型号 华硕 All Series
    操作系统 Microsoft Windows 7 旗舰版 (64位/Service Pack 1)
    CPU (英特尔)Intel(R) Core(TM) i5-4590 CPU @ 3.30GHz(3301 MHz)
    主板 华硕 B85-PLUS
    内存 16.00 GB ( 1600 MHz)
    主硬盘 1000 GB
    显卡 NVIDIA GeForce GTX 1050 Ti (4096MB)
    显示器 惠普 HP w2228h 32位真彩色 59Hz
    声卡 Realtek High Definition Audio
    网卡 Realtek PCIe GBE Family Controller

    回复
    1. Hanada

      回复 @三笠: 12bit不行并不是因为显卡解码能力不足,而是解码器的问题
      您应该留意到发布页里的这个注意了吧。
      ————————————————————
      注意:x265_12bit目前PC上没有任何解码器可以支持硬件解码,手机端播放请确认你的SoC支持Main12硬解!
      ————————————————————
      当然这个是今年5月时的情况,现在的情况我不太清楚。还有就是我用的显卡也是这个,虽然我一般直接任由它软解。

      回复
  6. 千帆已尽

    我用我现在的电脑看贵组的翻译时字幕不知为何中文字是紧紧挨在一起的,就好像两个字的边缘部位重叠在了一起。歌词那部分的字幕中日双语字的间距倒都正常
    去年我用笔记本看的第一章的时候似乎还不是这样,换了PC大屏看之后就是这样了
    我笔记本和PC都是用的PotPlayer播放器,播放器也都是一个压缩包解压出来的,是我设置有问题还是咋回事呢。。
    我看完第一章之后就没看,寻思等多出俩章再看,结果现在这样好别扭啊。
    望解答,谢啦

    回复
    1. Hanada

      回复 @千帆已尽: 我也不知道,发布前我们肯定确认是没问题的。你试试用MPCHC,看看有没有问题?没问题的话应该是pot的设置问题。如果还是有问题再说吧。

      回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 播放器
      推荐使用MPC-HC、KMPlayer、Potplayer或者其他同级别播放器。
      由于国内部分软件(包括暴风影音在内)不支持解码HEVC所以,建议用上述软件之一(我自己目前在用mpchc,体积小没广告功能强)。如果还是想用国内的,可以用迅雷影音播放器,但是似乎支持得不怎么好,如果电脑配置不够高播放会稍微卡顿(一年前测试,不知现在如何)。

      回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 上面不是说得很清楚了吗?左边(电脑)或者正中间(手机)有作品索引。里面有对应作品的百度网盘下载。你还要一个劲问我要百度盘百度盘的。自己去下载解压吧。恕以后此类问题不再受理回应。

      回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 第3章过几天才会发布。压缩包和解压密码是出于文件安全和防止百度云和谐的当年考虑。如果你连解压都懒的话,我也没办法(既然下载了,稍微点一下输个密码应该不难吧)。你也应该知道伸手党在哪里都是不受欢迎的。

      回复
    2. 仔仔

      回复 @Hanada: 哈哈哈,我觉得你已经可以有所行动了→_→
      前面说到成本,这个也不能完全摊派到每个人,毕竟东大妈本身就在和我们进行拉锯战,不过它越是这样,越能反映出其作品创新成功率日渐下坡。不管怎样,我们不要在终版上和自己能赢得的时间过不去。它出得再慢,我们也要作出自己的风度,每年变数都很大,还是抓紧当下最明智。读研后的事情确实无计划地闪现,但是大家的信念很重要,既然在学习,业余爱好必不可少,二次元拜托一定守护各位的童年,把每项字幕或压制任务保证完成的时间节点提到制作终版的讨论和通知上来,有变化即时告知,以便团队成员合理协调进度。Agu亲可以开个专栏更新制作进程或公布需要停滞的时间段,知道情况的我们能够积极配合。
      另外,Sadouxi亲,来点正能量好嘛?Animal Jam什么的,阳光刚出现哇……Agu亲辛辛苦苦在这边不停地做思想工作,哪怕真的是耐心烧尽了,他都如此诚恳、郑重地顾全大局。大家互相理解,互相支持,一齐发力,总比天天吟诵《圣经》来得强呀。😕

      回复
    3. Hanada

      回复 @仔仔: 都说了他已经开压了,一旦压制开始是不能暂停不能关机的,因为HEVC的压制问题,不能调用显卡协助压制,因此只能靠CPU。他最近一次汇报的截图显示百分比为80%和60%(似乎他也在压第4章)。总之以后别催了。能发布时我们自然会发布。需要的话我还能给你特别通知,这样就不用每天劳烦您光顾我们网站查看是否更新了吧。行了,这个话题终结吧,发布了我会通知你的,你不用每天都死盯着这个。

      回复
  7. 扎马斯

    B站为什么只有第四章720p呀,一到三章1080p能上传B站吗,第四章1080p什么时候出,

    回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 第4章1080什么时候出我也不敢保证,只能静候吧。之前试过传1-3,审核不通过,昨天甚至把第4章都给下架了,所以别想了。

      回复
    1. 仔仔

      回复 @小猪阿怀: 等待是没有用的,据我推断片源君连原盘都徘徊在弃坑的边缘……字幕组如果显露出努力解决问题的意愿,他们是不会袖手旁观的。不管是实验室、论文还是其他需要用时间来完成的任务,只要安排妥当,闲余空间肯定是有的。症结主要是核心成员在这件事上集体“晒太阳”:贴吧退居幕后,制作打渔晒网,发布一了百了,后期漠然置之。如何让片源君对这部作品下定必成的决心,只有他们能够做工作。假设他们在去年快速地完成了后期字幕,那么片源君的压制不成问题,然而一拖再拖,最终大家全都失去了耐心。所谓遇见催作品的人就心烦、想拉黑,这是很多制作人员共同的心态,由于是“奉献式”的制作,我们的表达无论何时都是软弱的。他们让大家一起承受这种结局自然不必有所愧疚,那我们又何必一味逢迎讨好,最后又要担负没有收获的失落呢?联盟如果看到我在这里的所有留言,他们最终的想法就会在接下来的所有行动中体现出来(当然也会没有行动),我们是否弃坑也会不言而喻。

      回复
    2. Hanada

      回复 @仔仔: 首先,告诉你一个好消息。sadouxi君开工了。其次,我承认我们组确实有拖沓的问题,其实这问题对于我们组来说真的很难解决。我们组不像那种每季接新番的专业字幕组,我们最初就是通过贴吧微博等渠道组成的全部以数码兽爱好者为成员的字幕组。我自己本身一开始也只是作为一个旁观者(俗称打酱油的)进字幕组群的(成立之初仅仅是为了重制当年组长做的质量不太好的数码兽驯兽师的动画的字幕(现在网络上的DT字幕的13-51集均出自组长和另外一位爱好者之手))。我们虽然喜欢这个系列(不仅仅是DA),但是三次元是更为重要的生活的组成部分,所以我们互相尊重各自的选择,没空参加的,我们从不强求,虽然这也导致了这次拖了很久。我们组名用的是驯兽师联盟,这个名字也能看出,我们是共同组成的互相平等的联盟,sadouxi他虽然对外以EMTP-Raws名义,但是也是我们联盟的成员。对于先发版本,我们总是以最快的速度最高的效率去熬夜完成,终版因为没有时效性的需要,所以我们拖了一段时间而已,但还不至于要让各位放弃希望认为我们弃坑的程度吧。目前等终版的各位最终目的应该是收藏吧,或者再看一遍,那晚些不行么。

      说了那么多,总之就这样吧。如果不想等下去,据我掌握的情报,动漫国字幕组和风车字幕组都已经发布第3章甚至第4章的BDRip了,其中风车字幕组还弄了什么所谓童年译名版本。别说是你了,我自己不也等了大半年么。我们没有做字幕的义务,都是出于对这个系列的热爱,既然我们做了,那肯定不会弃坑了,哪怕拖了一阵。另外你说等待花费的成本远大于制作字幕的成本,那请问你等待需要什么成本?

      回复
    3. みなもと楓

      回复 @小猪阿怀: 确实停滞了许多,因为主力清一色地开始了读研,比起大四悠闲的生活瞬间繁忙了不少。
      只能说尽我们绵薄之力,将这一坑填完。

      回复
    1. Hanada

      回复 @小猪阿怀: 另外,wordpress的头像是用Gravatar来设置的,你用你自己的头像注册一下设置头像后就可以在所有使用wordpress的地方评论时带头像了(用了第三方插件网站的除外)

      回复
  8. Faykay23

    你好,一直以来都很感谢你们默默的努力,弱弱的问句,以后会一直把1~6部的中文字幕版都做完吗?

    回复
    1. 仔仔

      回复 @Trickster: 这个不好说的,现在时间跨度很长,只要六章不出完,推迟的情况总会发生。本人尊奉直言不讳的信条,照现在的情形发展下去,第六章出来时第三章仍不一定有终版(如果有,也不一定是初始合作者压制)。
      作为DA爱好者来说,非常状况的频繁发生的确导致个人心情焦迫感不断,甚至出现烦躁。但当我们认清了整件事情的本质,就不难发现自己处在”守株待兔“的尴尬境地。本来整个制作过程就没有精确的时间规划,紧凑的人员调度,适当的劳动报酬以及果断的违约惩罚。从某些角度看,更多地,它基于品德和素质之上,完全依靠核心团体的意愿来达成他们希望完成的目标。然而,这本身已经基于道义的组合形式外加一层更为脆弱的合作链条,可以想见,”等待“二字于我们而言早已不是最佳的选择。
      我们不停地祝福,不停地盼望,除了感谢,别无他法。何苦如此强迫自己做一名虔诚的伸手党呢?这里发生的种种都是出于道德的体现。那些与某人谈笑风生之类完全是出于礼貌、尊重和体谅。时间都是每个人的,不值得浪费的就不要再留恋,哪怕是为了感谢,为了期待,为了尊重劳动者的硕果而自愿等待,那么现在也该到尽头了。我们对精校版的关注时长早已超过了制作者的时间成本和价值成本。不要再发那些表面上关心头像,实际上排遣心境的留言了,在没有主动权的地方反应再多,终究还得继续吃瓜!

      回复
  9. 扎马斯

    数码兽大冒险tri. 第4章你们驯兽师联盟字幕组有1080p吗,就是B站那个字幕组,我想要1080p的,有的话请发到我邮箱,要不百度云。

    回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 很抱歉,至少目前没有。现在连上一章的都还卡着。第四章的蓝光版估计还要很久。(我们的1080P终版向来都发得很慢@_@)

      回复
    1. 仔仔

      回复 @小猪阿怀: 你不心疼组长,我还心疼呢!实验室各种研究进程岂是随便说说的。本来天天呆图书馆已经够“无聊”的了,工程类做实验的就更不用说了。字幕组把严谨做DA作为他们闲暇的乐趣,这真的是很值得尊敬的付出。起初我对字幕组的了解并不多,但随着时间的推移,我对他们的辛劳已然感同身受。他们默默奉献,不图回报,这种精神于我而言足够了。作为受益者,不管需要多久才能有所成果我都会义无反顾地等待下去。

      回复
    2. Hanada

      回复 @仔仔: 行啦行啦,昨天已经把本篇和映像特典字幕交付sadouxi(EMTP-Raws)了。话说你和sadouxi两中国人在EMTP-Raws网站跟sadoixo用英文谈笑风生兼装逼真的和谐么(😂大雾)(只是吐槽而已)

      回复
    3. Hanada

      回复 @仔仔: 对了,说一下,可别把我当做组长,我不是组长(我似乎有感觉你把我当驯兽师联盟组长了😂)

      回复
    4. 仔仔

      回复 @Hanada: 是不是考虑多招几个压制和翻译方面的能手?互相帮助总比一个人强。自去年他进入游戏圈以来,除了无损外,对电影基本抛弃了。如果新的研究生或大学生在这方面有能力又感兴趣却无法加入的话,整个字幕组就易陷入瘫痪的局面,如果其他人懂高质量压制不妨让他们尝试一下。我看第四章先行版的制作已经完全没有他的介入。之前询问第三章时就有担心,现在一语成谶。

      回复
    5. Hanada

      回复 @仔仔: 我们自己其实可以压制的,只是质量不如他。他是这方面的专家。先行版本来就不一定需要他压制,只是我们是合作关系而已。就这样。终版和他合作的是为了更好的质量。

      回复
    6. 仔仔

      回复 @Hanada: 哇~这下好了,即使“谈笑风生”,也无法挽回微博的“惨案”了……当把等待变成习惯,一切就显得不重要了。然而等待本身就是虚无的略带希冀的盼想,现在,连等待也渐渐成了一项可以坚持或放弃的选择。Agu亲,我有种越磨洋工越易烂尾的担忧

      回复
    7. Hanada

      回复 @仔仔: 所以现在问题在sadouxi那边,他微博也暂时停更了。所以我也不知道接下来会怎样,反正字幕确实是已经完成了的(包括特典)。HEVC版压制得等他。

      回复
  10. 小猪阿怀

    第三章和第四章720p中日双语资源大概这几天就会出吧?出了之后立刻收藏!还有你们是要准备制作DT的汉化吗?如果是那就太好了,辛苦。

    回复
    1. Hanada

      回复 @小猪阿怀: 第3章已完稿,正在等繁化。第4章估计还要很久…DT我们不是准备,而是一直在做,进度已经过半。关于1-6剧场版问题,目前没有这个计划。

      回复
    1. 仔仔

      回复 @Hanada: 第四章先行版01:09:28“玩的愉快”应该是“玩得愉快”。AGU亲记得在终版里“的、地、得”用法的修正哦。另外,第三章最终版希望在第四章BD发行前能完善好,祝福一下字幕组的各位兄弟姐妹!

      回复
    1. Hanada

      回复 @柏彬: 首先,就目前情况看。今晚没片源做字幕。其次,就算有,我们也不可能一个小时内做完。所以……不能

      回复
    1. 钢仔

      回复 @Hanada: AG亲,悄悄地告诉你,1月底就要过去咯~新年快乐!下一章发布就在眼前,最近片源君的微博被游戏和CD覆盖了,不知是否应该心存希望……

      回复
    2. Hanada

      回复 @Hanada: 我也知道,然而其实问题是出在我们这边,不是片源君的问题😂目前进度缓慢(但是理论上还是能赶在第4章前吧)。请耐心等待,我们不会坑掉这个的不用担心😂

      回复
  11. 仔仔

    加油!亲们!大家一起努力,永不言弃!尽管前路漫漫,充满荆棘,我们勇于创新,敢于突破!让我们虔诚地祝福TU和E-R,感谢你们真挚而慷慨的分享!让我们为数码兽大冒险奉上最绚烂的尾声吧!Fighting!

    回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 你现在不就发出来了么?本站的评论系统没有使用禁言功能。不过请你不要三天两头的催,做好的话我们会发布的,到时候会邮件通知你的。

      回复
插入表情